La primera traducción gallega de "Carmina Burana" abre el ciclo 'Viraxes' en Santiago
'Carmina Burana' (página de Eliseu Mera)
La soprano noiesa Esperanza Mara, el tenor ourensano Enrique Alberto Martínez, el barítono ourensano Eliseu Mera, el coro vigués Gli Appassionati y la Banda de Música Municipal de Valga bajo la dirección de Manuel Villar Touceda interpretaron este sábado 21 de septiembre en la Ciudad de la Cultura de Santiago de Compostela la versión en gallego de los 'Carmina Burana'. Se trata de la primera traducción de estos textos medievales al gallego y ha sido realizada por Raúl Gómez Pato. El concierto, en el que participaron más de 150 artistas, abre el ciclo 'Viraxes', una serie de tres conciertos en el que bandas de música populares fusionan su repertorio con otros géneros y formatos como la música clásica, el circo o el teatro.Los tres proyectos que integran esta edición de 'Viraxes' han sido galardonados en la convocatoria de los premios Innova, que fueron promovidos en 2019 por la Federación Gallega de Bandas de Música Populares (FGBMP) y la Xunta de Galicia a través de la Axencia Galega das Industrias Culturais (Agadic) para fomentar la experimentación e innovación en el ámbito musical.
La segunda y tercera entregas se presentarán en diciembre en el Museo Centro Gaiás. La Unión de Guláns interpretará el 7 de diciembre el espectáculo 'MIB: Músicos in Black', junto al grupo de teatro 'Todos Xuntos', que cuenta con la implicación de todo el vecindario de la pequeña aldea de Guláns en Ponteareas. MIB relata la importancia de la música en la vida cotidiana, narrando en clave de humor "los hilarantes sucesos que acontecen tras un aterrizaje alienígena en una aldea gallega".
La Unión Musical de Meaño y la compañía gallega de nuevo circo Pistacatrol ofrecerán el sábado 14 de diciembre el proyecto 'Orquestra de malabares' dirigido especialmente a un público infantil y familiar, que disfrutará de un diálogo escénico entre seis malabaristas y una banda de música.
Los 'Carmina Burana' son una colección de poemas de los siglos XII y XIII conservados en un códice encontrado en la abadía de Benediktbeuern (Alemania) que actualmente se conserva en la Biblioteca Estatal de Baviera en Múnich. Son 300 poemas de carácter satírico en los que se ensalzan los placeres terrenales y el goce por la naturaleza. Basándose en 24 de ellos, Carl Orff compuso su obra entre 1935 y 1936 con el título 'Carmina Burana: Cantiones profanæ cantoribus et choris cantandæ comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis' (Canciones de Beuern: canciones profanas para cantantes y coros para ser cantadas con instrumentos e imágenes mágicas).
La primera traducción gallega de "Carmina Burana" abre el ciclo 'Viraxes' en Santiago
Reviewed by Diario Lírico
on
23.9.19
Rating:
No hay comentarios:
Publicar un comentario